วันจันทร์ที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

ขนาดของเสื้อ

ภาษาอังกฤษวันนี้

ขนาดเสื้อ Size P หรือ xs มาจากคำว่า .. "Petite" แปลว่า   เล็ก, จิ๋ว. n. หญิงร่างเล็ก #engtwt
ขนาด XS มาจาก Extra Small 


วันพุธที่ 3 สิงหาคม พ.ศ. 2554

วันอาทิตย์ที่ 17 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

Iridescent - Linkin Park

Iridescent - Linkin Park
Credit Elzadel

When you were standing in the wake of devastation
ยามคุณกำลังยืนนิ่งอยู่บนเศษซากการทำลายล้าง
When you were waiting on the edge of the unknown
ยามคุณกำลังรอคอยอย่างไม่รู้อะไรเลย
And with the cataclysm raining down
พร้อมกับความรุนแรงที่กระหน่ำเข้ามา
Insides crying “Save me now”
คุณครวญในใจ "ช่วยด้วยเถิด"
You were there, impossibly alone
คุณอยู่นั่น, สุดทานทนกับความเดียวดาย

Do you feel cold and lost in desperation?
รู้สึกหนาวเหน็บและพ่ายแพ้เมื่อสิ้นหวังไหม?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
คุณก่อความหวังขึ้นมา แต่กลับพังทลายสิ้น
Remember all the sadness and frustration
จงจดจำทุกความหมองหม่นและความหวาดหวั่น
And let it go. Let it go
แล้วปล่อยมันไป จงปล่อยมัน

And in a burst of light that blinded every angel
ในความสว่างเจิดจ้าจนสายตาเหล่าเทพแทบมัวพร่า
As if the sky had blown the heavens into stars
ราวกับว่าท้องฟ้าทำให้สวรรค์สลายเป็นเพียงดาว
You felt the gravity of tempered grace
คุณรู้สึกถึงพลังแห่งความดีงาม
Falling into empty space
ร่วงลงสู่ความเวิ้งว้างว่างเปล่า
No one there to catch you in their arms
ที่ซึ่งไม่มีใครรับคุณไว้ในอ้อมแขน

Do you feel cold and lost in desperation?
รู้สึกหนาวเหน็บและพ่ายแพ้เมื่อสิ้นหวังไหม?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
คุณก่อความหวังขึ้นมา แต่กลับพังทลายสิ้น
Remember all the sadness and frustration
จงจดจำทุกความหมองหม่นและความหวาดหวั่น
And let it go. Let it go
แล้วปล่อยมันไป จงปล่อยมัน

Do you feel cold and lost in desperation?
รู้สึกหนาวเหน็บและพ่ายแพ้เมื่อสิ้นหวังไหม?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
คุณก่อความหวังขึ้นมา แต่กลับพังทลายสิ้น
Remember all the sadness and frustration
จงจดจำทุกความหมองหม่นและความหวาดหวั่น
And let it go. Let it go
แล้วปล่อยมันไป จงปล่อยมัน

Let it go
ปล่อยมันไป
Let it go
จงปล่อยมัน
Let it go
ปล่อยมันไป
Let it go
จงปล่อยมัน

Do you feel cold and lost in desperation?
รู้สึกหนาวเหน็บและพ่ายแพ้เมื่อสิ้นหวังไหม?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
คุณก่อความหวังขึ้นมา แต่กลับพังทลายสิ้น
Remember all the sadness and frustration
จงจดจำทุกความหมองหม่นและความหวาดหวั่น
And let it go. Let it go
แล้วปล่อยมันไป จงปล่อยมัน


Credit : http://my.dek-d.com/elzadan/blog/?blog_id=10116705


คำศัพท์ที่น่าสนใจ

Iridescent - เปล่งแสงแวววาวระยิบระยับเหมือนสีรุ้ง, รุ่งโรจน์, เปล่งปลั่ง (แสดงว่าเพลงนี้ต้องให้ความหมาย หรือ แง่คิดที่ดีๆ คนฟังรู้สึกมีกำลังใจและมองเห็นความหวังที่รุ่งโรจน์และสดใส)

In the wake of - ติดตาม, มาตามหลัง

Devastation - การทำลายล้าง, การทำให้รกร้างว่างเปล่า, การทำให้เสียหายอย่างรุนแรง

In the wake of devastation - สิ่งที่ตามหลังมา(ติดๆ)เมื่อเกิดความรุนแรงแบบทำลายล้างผลาญกันแบบนี้ก็คงจะมีเหลือแต่เศษซากที่น่าอดสูใจ เราไม่แน่ใจนะว่าความนัยของเพลงนี้จะหมายถึงการทำลายแบบ physical เช่น ภัยธรรมชาติ/ สงคราม หรือ จะหมายถึงแบบ mental คือจิตใจถูกบดขยี้ทำลายอย่างรุนแรง แต่เอาเป็นว่าตอนนี้เราขอแปลทื่อๆว่า "เศษซากการทำลายล้าง" ...ใครเห็นว่าไงบ้าง?

The edge of the unknown - บ๋อแบ๋ ความรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นๆเป็นศูนย์ เช่น เหมือนความรู้สึกหัวมันกลวงๆไปหมด(และแอบหวั่นๆ)เมื่อเราอยู่ในที่ที่เราไม่เคยรู้จักหรือเคยไปมาก่อน

Cataclysm - การเปลี่ยนแปลงอย่างขนานใหญ่ (ทางการเมืองและสังคม), น้ำป่า, การเปลี่ยนแปลงเพราะภัยธรรมชาติ, การเปลี่ยนแปลงที่รุนแรง, ความหายนะ, กลียุค, ความเกลียด...เราไม่แน่ใจนะว่า LP เจาะจงจะให้เป็นแบบไหน แต่ในใจเราว่าเค้าก็คงไม่ต้องการฟันธงลงไปแบบใดแบบหนึ่งหรอก งั้นเราเลยเลือกคำที่เป็นกลางและประหยัดถ้อยคำว่า "ความรุนแรง" ส่วนจะรุนแรงแบบไหน เรื่องอะไร ก็ละไว้ในฐานที่เข้าใจรึกันนะ

Impossibly alone - เราเห็นใน dictionary บอกว่า impossible situation แปลว่า สถานการณ์ที่สุดจะอดกลั้นได้ >>> หลังจากทำการเทียบบัญญัติไตรยางค์แล้ว เราเลยมั่วแปล impossibly alone ว่า ความโดดเดี่ยวเดียวดายที่สุดจะทานทนอดกลั้นได้ (มามุขนี้ อึ้งเลยตรู! )

Blow into ระเบิดจนกลายเป็น ทำให้สลายหายไปเป็น มาอย่างคาดไม่ถึง พัดเข้าไป

Gravity - น้ำหนัก,แรงดึงดูด,ลักษณะที่รุนแรง,ความจริงจัง,ความเคร่งขรึม ลักษณะสำคัญ โทนท่วงทำนองทุ้มต่ำ

Tempered - อบอุ่น พอเหมาะพอเจาะ เป็นกลาง การปรับให้เข้ากัน ที่มีอารมณ์

Grace - ความเมตตากรุณา ความสวยสดงดงาม ความนุ่มนวล คุณธรรม

วันอังคารที่ 28 มิถุนายน พ.ศ. 2554

ศัพท์อังกฤษ 5 คู่ที่เด็กไทยร้อยละ 50 ใช้ผิด

TIRED/TRIED

TIRED ที่แปลว่า เหน็ดเหนื่อย เวลาใช้ก็จะใช้ในรูปของประธาน + Verb to be (is,am,are) + tired เช่น I'M TIRED
ส่วนคำว่า TRIED นั้น เป็นรูปอดีตของคำว่า TRY ที่แปลว่าพยายาม ใช้ในรูปของประธาน + TRY หรือ TIRED + to + กริยา เช่น I TRIED TO LEAVE YOU

BATH/BAHT

เป็นอีกคำที่น้องๆ หลายคนเขียนผิดบ่อยๆ เรียกได้ว่าเป็นศัพท์คู่ป่วนทีเดียว โดยคำว่า BATH นั้น แปลว่าการอาบน้ำหรืออาบน้ำ ประโยคยอดฮิตที่เราเจอบ่อยๆ ก็คือ TAKE A BATH ที่แปลว่าการอาบน้ำในอ่าง
ส่วน BAHT นั้นคือสกุลเงินบาทของไทยนั่นเอง และที่สำคัญคือ BAHT ไม่มีการเติม S นะ

SPECIAL / SPECAIL

ที่แปลว่า พิเศษ นี่ก็เช่นกัน น้องๆ หลายคนเขียนผิดหรือสะกดผิดบ่อยมาก คำที่ถูกต้องคือ SPECIAL นะคะ ส่วน SPECAIL ไม่มีความหมาย

ANGEL / ANGLE

ANGEL อ่านว่า แองเจิ้ล แปลว่า นางฟ้า ส่วน ANGLE อ่านว่า แองเกิ้ล แปลว่า มุม

BORING / BORED

เชื่อเถอะว่าน้องๆ หลายคนต้องเคยตั้งสเตตัสเฟสบุคว่า "ฉันเบื่อ" แต่ไม่รู้ว่าจะต้องใช้ว่า I'M BORED หรือ I'M BORING ....

เพราะไอ้คำว่า BORED กับ BORING เนี่ย ความหมายของมันใกล้เคียงกันมากๆ หลักๆ คือแปลว่า "เบื่อ" เพราะฉะนั้นเรามาดูกันดีกว่าว่ามันต่างกันยังไง

เริ่มที่คำว่า BORED เป็น Adjective หรือคำคุณศัพท์ แปลว่า เบื่อ/ที่น่าเบื่อ ถ้าน้องๆ พูดว่า I'M BORED จะแปลว่า ฉันเบื่อ หรือใครอยากจะระบุเพิ่มไปว่าเบื่ออะไรก็ให้ใช้ WITH ตามหลังค่ะ เช่น I'M BORED WITH HOMEWORKS ฉันเบื่อการบ้านมากกกกกกก ดังนั้นประธานของประโยคจะต้องเป็นคน แต่บางคนจะบอกว่า หนังเรื่องนี้น่าเบื่อ แต่ไปใช้ว่า THIS MOVIE IS BORED .... งงสิคะ หนังเบื่อ (อะไรล่ะ) หนังมันเบื่อเองได้เหรอ ?

ส่วนคำว่า BORING นั้น เป็น Adjective หรือคำคุณศัพท์ แปลว่า น่าเบื่อ หมายถึงประธานนั่นแหละที่น่าเบื่อ เช่น THIS MOVIE IS REALLY BORING หนังเรื่องนี้น่าเบื่อซะจริงๆ เลย
หรือบางทีเราอาจจะเห็นคนอัปเดทสเตตัสเฟสบุคว่า I'M BORING เราอาจจะต้องคิดก่อนว่า เค้าต้องการจะบอกว่าเค้าเบื่อแต่ใช้คำผิด หรือเค้าต้องการจะบอกว่าตัวเองน่าเบื่อ ???? ควรเติมเป็น I'M A BORING PERSON แบบนี้จะชัดเจนขึ้นเยอะเลย
หรืออย่างประโยคนี้ I'M BORED WITH MY JOB BECAUSE MY JOB IS BORING (ฉันเบื่องานเพราะงานมันน่าเบื่อ) พอจะเห็นภาพขึ้นมั้ย ? อะ แถมให้อีกประโยค HE'S QUITE BORING GUY SO WE' RE BORED WITH HIM (เขาเป็นคนน่าเบื่อทีเดียว พวกเราเลยเบื่อเขา)


Credit : DekEng

วันพฤหัสบดีที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2554

คำคมจากหนัง

เราไม่สามารถวัดประเมินความเป็นคน จากอาชีพที่เขาทำได้
แต่สามารถวัดความเป็นเขาได้ จากตอนที่เขาล้มลงและลุกขึ้นใหม่อีกครั้ง
- Maid In Manhattan

คนส่วนใหญ่มักร้องขออำนาจจากพระเจ้า แท้จริงแล้วอำนาจอยู่ในตัวพวกเขาเอง
- Bruce Almighty

บางครั้งคนอื่นก็ทำให้เรา...รู้จักตัวเอง

>บางทีเวลาคนเราอยู่กับตัวเอง ก็อาจจะได้เห็นในสิ่งที่ตัวเองเชื่อและคิดว่าตัวเองเป็นเพียงแค่นั้น หากมีใครเป็นเหมือนกระจกสักบานที่สะท้อนตัวเราออกมา ก็จะได้เห็นตัวเราในมุมที่คนอื่นมอง
- Two Weeks Notice

ความทุกข์ของคนๆ เดียว เทียบไม่ได้เลย... กับความทุกข์ของประชาใต้หล้า
- Hero

มันวิเศษที่เราเลิกทำตัวเป็นคนที่เราอยากเป็น แล้วหันมาเป็นตัวของตัวเอง
- Slap Her, She's French

สิ่งเดียวที่จะทำให้คนชั่วได้ชัยชนะ นั่นก็คือ การที่คนดีๆ นิ่งดูดาย
- Tears Of The Sun

จะพยายามเป็นคนธรรมดาทำไมให้เหนื่อย หากคุณเกิดมาเพื่อที่จะโดดเด่น
- What Women Wants

เราไม่สามารถวัดความดีจากสิ่งที่เราไม่ได้ทำ สิ่งที่เราต่อต้าน หรือผู้คนที่เรากีดกัน
แต่เราวัดความดีได้จากสิ่งที่เราลงมือทำ สิ่งที่เราสร้าง และผู้คนที่เรารับเข้ากลุ่ม
- Chocolate

ความจริง...ชนะทุกสิ่งเสมอ
- Big Fat Liar

ถ้าไม่ปล่อยให้อะไรเกิดขึ้นกับชีวิตบ้าง... มันคงจืดชืดน่าดู
- Finding Nemo

วันจันทร์ที่ 20 มิถุนายน พ.ศ. 2554

เค้าใช้กันแบบนี้เหรอ ???!!!

The house is for sale
บ้านนี้กำลังขาย

The house is on sale
บ้านนี้ลดราคาขายอยู่

Please feel to comment
สามารถติชมได้

Please comment freely
สามารถติชมได้อย่างเต็มที่ ไม่ต้องเกรงใจ

How did he come?
เขามายังไง

How come he came ?
เขามาได้อย่างไร

เวปไซด์สอนภาษาอังกฤษดีๆ

Thai
http://ict.moph.go.th/English/Eindex.htm // ยังไม่เสร็จดี **
www.e4thai.com // เวปนี้เทพจริงๆ ***